Temaer
1.
الفاتحة
Åpningen
2.
البقرة
Kua
3.
آل عمران
Joakims familie
4.
النساء
Kvinnene
5.
المائدة
Det dekkede bordet
6.
الأنعام
Buskapen
7.
الأعراف
Vollene
8.
الأنفال
Krigsbyttene
9.
التوبة
Angeren
10.
يونس
Jonas
11.
هود
Eber
12.
يوسف
Josef
13.
الرعد
Tordenen
14.
ابراهيم
Abraham
15.
الحجر
Steinområdet
16.
النحل
Bien
17.
الإسراء
Israels barn
18.
الكهف
Hulen
19.
مريم
Maria
20.
طه
Taha
21.
الأنبياء
Profetene
22.
الحج
Pilegrimsferden
23.
المؤمنون
De troende
24.
النور
Lyset
25.
الفرقان
Kriteriet
26.
الشعراء
Poetene
27.
النمل
Maurene
28.
القصص
Historiene
29.
العنكبوت
Edderkoppen
30.
الروم
Romerne
31.
لقمان
Loqmān
32.
السجدة
Å falle på kne med ansiktet ned i tilbedelse
33.
الأحزاب
Alliansen
34.
سبإ
Saba
35.
فاطر
Opphaveren
36.
يس
Yāsīn
37.
الصافات
De som er stilt i rekker
38.
ص
Sad
39.
الزمر
Flokkene
40.
غافر
Tilgiveren
41.
فصلت
Tydeliggjort i detaljer
42.
الشورى
Samrådet
43.
الزخرف
Forgyllingen
44.
الدخان
Røyken
45.
الجاثية
Knelingen
46.
الأحقاف
Sanddynene
47.
محمد
Mohammad
48.
الفتح
Seieren
49.
الحجرات
Værelsene
50.
ق
Qāf
51.
الذاريات
De strøende vindene
52.
الطور
Sinaifjellet
53.
النجم
Stjernen
54.
القمر
Månen
55.
الرحمن
Den mest Barmhjertige
56.
الواقعة
Den uunngåelige begivenheten
57.
الحديد
Jernet
58.
المجادلة
Argumentasjonen
59.
الحشر
Landsforvisningen
60.
الممتحنة
Kvinnen som skal bli eksaminert
61.
الصف
Fylkingen
62.
الجمعة
Fredagen
63.
المنافقون
Hyklerne
64.
التغابن
Tapets synliggjøring
65.
الطلاق
Skilsmissen
66.
التحريم
Forbudet
67.
الملك
Kongemakten
68.
القلم
Pennen
69.
الحاقة
Den uunngåelige timen
70.
المعارج
Himmelstigen
71.
نوح
Noah
72.
الجن
Dsjinnene
73.
المزمل
Den innhyllede
74.
المدثر
Den tilhyllede
75.
القيامة
Oppstandelsen
76.
الانسان
Mennesket
77.
المرسلات
De utsendte
78.
النبإ
Underretningen
79.
النازعات
De som drar voldsomt ut
80.
عبس
Han rynket pannen
81.
التكوير
Sammenfoldingen
82.
الإنفطار
Spjæringen
83.
المطففين
Snyterne
84.
الإنشقاق
Revningen
85.
البروج
Galaksene
86.
الطارق
Den som kommer om natten
87.
الأعلى
Den aller mest Høytstående
88.
الغاشية
Den overveldende
89.
الفجر
Daggryet
90.
البلد
Byen
91.
الشمس
Solen
92.
الليل
Natten
93.
الضحى
Formiddagen
94.
الشرح
Utvidelsen
95.
التين
Fikenen
96.
العلق
Den festede hengende massen
97.
القدر
Skjebnenatten
98.
البينة
Det innlysende beviset
99.
الزلزلة
Jordskjelvet
100.
العاديات
De galopperende
101.
القارعة
Det knusende sammenstøtet
102.
التكاثر
Rikdommens stolthet
103.
العصر
Tiden
104.
الهمزة
Ærekrenkeren
105.
الفيل
Elefanten
106.
قريش
Qoraysh
107.
الماعون
Dagligdagse bruksgjenstander
108.
الكوثر
Det rikelige
109.
الكافرون
De vantro
110.
النصر
Hjelpen
111.
المسد
Palmefibersnoren
112.
الإخلاص
Oppriktigheten
113.
الفلق
Det store smellet
114.
الناس
Menneskeheten
Feil i databasen: You have an error in your SQL syntax; check the manual that corresponds to your MariaDB server version for the right syntax to use near '20' at line 1
Back Forward
Taha (Taha)
KAPITTEL: 20 | FRA: MEKKA | ÅPENBARINGSREKKEFØLGE: 45
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
I Allahs navn, den mest Barmhjertige, den evig Nåderike

20:1
Kopier teksten
طه 1

Tā, Hā (kun Allah og Sendebudet صلى ﷲ عليه وسلم kjenner til den sanne betydningen).

20:2
Kopier teksten
مَا أَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَىٰ 2

(Kjære høyaktede elskede صلى ﷲ عليه وسلم!) Vi har ikke åpenbart Koranen for deg for at den skal være deg til besvær,

20:3
Kopier teksten
إِلَّا تَذْكِرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ 3

men den er (åpenbart som) formaning for den som frykter (sin Herre),

20:4
Kopier teksten
تَنْزِيلًا مِمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى 4

den er blitt åpenbart av Allah, som skapte jorden og de høye himlene.

20:5
Kopier teksten
الرَّحْمَٰنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَىٰ 5

(Han er) den mest Barmhjertige som steg over tronen (ifølge Sin Verdighet med Sin eneveldige autoritet, Han har håndhevet Sin befalings system og makt i alle verdener).

20:6
Kopier teksten
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَىٰ 6

Ham tilhører alt som er i himlene (det øvre himmelske universet og himmelrommets terrestriske univers), og alt som er på jorden, og alt det som mellom dem begge er (klodene i atmosfæren), og alt det som er under jordens overflates dypeste bunn (alt dette er underordnet Hans system og allmakt).

20:7
Kopier teksten
وَإِنْ تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى 7

Og hvis du er høylytt idet du ber skuddbønn eller kommer (Allah) i hu, (så er det ingen synd), Han kjenner til det hemmelige (hjertets hemmeligheter) og det som er mer skjult, (hvorfor skulle da ikke Han høre de høylytte anropene)!

20:8
Kopier teksten
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ 8

Allah (er Hans personlige egennavn), ingen er tilbedelsesverdig unntatt Han (tro på Ham alene, og fornekt alle avguder)! For Ham er det også mange andre vakre navn (som lærer menneskene å kjenne Hans vakre og enestående egenskaper).

20:9
Kopier teksten
وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ 9

Og har Moses' historie nådd deg?

20:10
Kopier teksten
إِذْ رَأَىٰ نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَعَلِّي آتِيكُمْ مِنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى a

Da Moses så en ild (på vei tilbake til Egypt fra Midjan), sa han til familien sin: «Vent dere her, jeg har fått øye på en ild (eller jeg har funnet i en ild hjertelighetens og kjærlighetens flamme), muligens kan jeg bringe dere et bluss fra den også, eller jeg finner ved ilden den rettledningen (som jeg leter etter).»

20:11
Kopier teksten
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَىٰ b

Da han nådde den (ilden), lød en røst: «Å, Moses!

20:12
Kopier teksten
إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى c

Sannelig, Jeg er Herren din, så ta av dine sandaler! Sannelig, du står i den hellige dalen >owa.

20:13
Kopier teksten
وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰ d

Og Jeg har utvalgt deg (for budbringerskapet Mitt), så lytt med full konsentrasjon på det som blir åpenbart for deg.

20:14
Kopier teksten
إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي e

Sannelig, Jeg er Allah, ingen er tilbedelsesverdig unntatt Meg, så tilbe Meg alene, og forrett tidebønnen for Min ihukommelse.

20:15
Kopier teksten
إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَىٰ f

Sannelig, timen er i ferd med å komme! Jeg vil holde den skjult, slik at enhver sjel kan bli belønnet (for sine handlinger) etter sin innsats.

20:16
Kopier teksten
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لَا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَىٰ g

Måtte ikke den personen hindre deg fra (konsentrasjonen om) den (timen) som selv ikke tror på den og følger sin (indre egoismes) lyst, så ikke du også går under.

20:17
Kopier teksten
وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَىٰ h

Og hva er dette i din høyre hånd, å, Moses?»

20:18
Kopier teksten
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَىٰ i

Moses sa: «Det er staven min. Jeg lener meg på den, og jeg slår ned løv med den for geitene mine, og det er også mange andre fordeler i den for meg.»

20:19
Kopier teksten
قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَىٰ j

Allah sa: «Å, Moses! Legg den ned (på bakken)!»

20:20
Kopier teksten
فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰ k

Så la han den ned (på bakken). Plutselig ble den til en slange, som begynte å krype (hit og dit).

20:21
Kopier teksten
قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَىٰ l

Allah sa: «Ta tak i den, og frykt ikke! Vi skal med det samme gjøre den om til den tidligere tilstand som den var i.»

20:22
Kopier teksten
وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَىٰ m

Og (det ble befalt): «Trykk hånden din i armhulen din, den vil komme ut skinnende hvit uten noen sykdom, (dette) er et annet tegn.

20:23
Kopier teksten
لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى n

Dette (gjør Vi) for å vise deg Vår (allmakts) store tegn.

20:24
Kopier teksten
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ o

Gå til farao! Han har gått over grensen (i ulydighet og oppsetsighet).»

20:25
Kopier teksten
قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي p

Moses sa ydmykt: «Herren min! Utvid brystet mitt for meg,

20:26
Kopier teksten
وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي q

og gjør mitt oppdrag (som sendebud) lett for meg.

20:27
Kopier teksten
وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِنْ لِسَانِي r

Og løsne på min tunges knute,

20:28
Kopier teksten
يَفْقَهُوا قَوْلِي s

så folk må forstå det jeg sier (lett),

20:29
Kopier teksten
وَاجْعَلْ لِي وَزِيرًا مِنْ أَهْلِي t

og utnevn for meg en medhjelper fra min familie,

20:30
Kopier teksten
هَارُونَ أَخِي u

(la det bli) min bror Aron.

20:31
Kopier teksten
اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي v

Forsterk ved ham min styrke!

20:32
Kopier teksten
وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي w

Og la ham få del i mitt oppdrag (støtte meg i å forkynne Ditt ord),

20:33
Kopier teksten
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا x

slik at vi (Moses og Aron) kan forherlige Din hellighet i rikt monn,

20:34
Kopier teksten
وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا y

og slik at vi skal komme Deg i hu rikelig.

20:35
Kopier teksten
إِنَّكَ كُنْتَ بِنَا بَصِيرًا z

Sannelig, Du er allseende over oss (uansett tilstand).»

20:36
Kopier teksten
قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَىٰ A

Allah sa: «Å, Moses! Alle dine bønner er blitt oppfylt.

20:37
Kopier teksten
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰ B

Og uten tvil, Vi viste deg velvilje en annen gang (før dette også),

20:38
Kopier teksten
إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰ C

da Vi innga i din mors hjerte det som ble inngitt:

20:39
Kopier teksten
أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِي وَعَدُوٌّ لَهُ ۚ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِي D

'Legg du ham (Moses) i kisten, legg derpå den (kisten) i elven, så vil elven føre den til elvebredden. Han vil bli plukket opp av Min fiende og hans fiende.' Og Jeg har lagt over deg et (særskilt) kjærlighets lysskinn fra Meg (gjort deg så nydelig og henrivende at hvem som enn får øye på deg, vil bli overveldet), og (dette gjorde Vi) for at du skulle oppfostres for Våre øyne.

20:40
Kopier teksten
إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ مَنْ يَكْفُلُهُ ۖ فَرَجَعْنَاكَ إِلَىٰ أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ ۚ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا ۚ فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَىٰ قَدَرٍ يَا مُوسَىٰ E

Da din søster gikk (til faraos familie mens hun utga seg som en fremmed), og sa: 'Skal jeg vise dere en (slik kvinne) som kan oppfostre det (barnet)?', så brakte Vi deg tilbake til din mor (med oppfostring som en unnskyldning), slik at hun kunne kjøle øynene sine og ikke føle seg sørgmodig. Du drepte en person (en vantro fra faraos folk), og Vi berget deg fra den kvalen, og Vi lot deg gjennomgå mange ildprøver og testet deg godt. Så tilbrakte du mange år blant Midjans folk. Deretter kom du (hit) på den tiden som var fastsatt (av Allah), å, du Moses!*

* Profeten Moses عليه السلام var nå førti år.

20:41
Kopier teksten
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي F

Og nå har Jeg utvalgt deg for (oppdraget som et sendebud og) Meg selv (Min særskilte gunst).

20:42
Kopier teksten
اذْهَبْ أَنْتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي G

Gå du og broren din (Aron) med Mine tegn, og vis ikke latskap i å komme Meg i hu!

20:43
Kopier teksten
اذْهَبَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ H

Gå dere to til farao, han har i sannhet krysset grensen for oppsetsighet.

20:44
Kopier teksten
فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَيِّنًا لَعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ I

Tal dere to mildt til ham. Muligens godtar han formaningen eller blir fryktende (for Min vrede).»

20:45
Kopier teksten
قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَنْ يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَنْ يَطْغَىٰ J

Begge sa: «Å, vår Herre! Sannelig, vi frykter at han skal gjøre urett mot oss, eller at han skal bli enda mer oppsetsig.»

20:46
Kopier teksten
قَالَ لَا تَخَافَا ۖ إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَىٰ K

Allah sa: «Frykt ikke, dere to! Sannelig, Jeg er med dere to, Jeg hører alt, Jeg ser alt!

20:47
Kopier teksten
فَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ۖ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِنْ رَبِّكَ ۖ وَالسَّلَامُ عَلَىٰ مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَىٰ L

Så gå dere to til ham og si: 'Vi er din Herres utsendte (sendebud)! Send du med oss Israels barn (ved å befri dem fra ditt slaveri), og påfør dem ikke (mer) lidelse. Sannelig, vi er kommet til deg med et tegn fra Herren din. Og måtte fred være med den som følger rettledningen!

20:48
Kopier teksten
إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَىٰ مَنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ M

Sannelig, det er blitt åpenbart for oss at pinen vil være over enhver slik person som forsverger (sendebudet) og vender seg bort (fra ham).'»

20:49
Kopier teksten
قَالَ فَمَنْ رَبُّكُمَا يَا مُوسَىٰ N

Farao sa: «Hvem er deres Herre, å, Moses?»

20:50
Kopier teksten
قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَىٰ كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَىٰ O

Moses sa: «Herren vår er Han som tildelte alle ting deres form (som var dem passende), og som deretter rettledet dem (slik som omstendighetene krevde).»

20:51
Kopier teksten
قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَىٰ P

Farao sa: «Hva skjedde med de henfarne folk (som fornektet din Herre)?»

20:52
Kopier teksten
قَالَ عِلْمُهَا عِنْدَ رَبِّي فِي كِتَابٍ ۖ لَا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنْسَى Q

Moses sa: «Kunnskapen om dem er hos Herren min i en bok (bevart vel), Min Herre farer ikke vill, og ei heller glemmer Han!»

20:53
Kopier teksten
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنْزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْ نَبَاتٍ شَتَّىٰ R

Han er Den som skapte jorden for dere som oppholdssted og på den skapte veier (for reise) for dere, og fra himmelen nedsendte vann; med dette (vannet) frambrakte Vi par av ulike vegetasjonssorter (fra jorden).

20:54
Kopier teksten
كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِأُولِي النُّهَىٰ S

Spis, dere, og la deres kveg beite. Sannelig, i dette er det tegn for de vise.

20:55
Kopier teksten
مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ T

Av denne (jordens jord) har Vi skapt dere, og til den skal Vi bringe dere tilbake, og fra den skal Vi bringe dere fram en gang til.

20:56
Kopier teksten
وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ U

Og uten tvil, Vi viste han (farao) alle Våre tegn (som Moses og Aron var blitt sendt med), men han forsverget og nektet (å tro).

20:57
Kopier teksten
قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَىٰ V

Han sa: «Å, Moses! Har du kommet til oss for at du skal drive oss ut fra landet vårt med din magi?

20:58
Kopier teksten
فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنْتَ مَكَانًا سُوًى W

Vi skal også for deg bringe samme slags magi. Avtal derfor et løfte (om konkurranse) mellom oss og deg, som ikke skal brytes enten av oss eller av deg, (stedet for konkurransen skal være) en åpen og jevn slette.»

20:59
Kopier teksten
قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَنْ يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى X

Moses sa: «Deres løftes dag er høytidsdagen (den årlige festdagen), og alle folk må samles på formiddagen.»

20:60
Kopier teksten
فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَىٰ Y

Så trakk farao seg tilbake (fra samlingen), og så samlet han sine renker og listers planer. Deretter kom han (til den avtalte tiden).

20:61
Kopier teksten
قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُمْ بِعَذَابٍ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَىٰ Z

Moses sa til dem (magikerne): «Ve dere! (Ta dere i akt!) Dikt ikke opp løgn om Allah, ellers så vil han utslette dere ved pinen, og i sannhet, den personen som dikter opp løgn (om Allah), er fullstendig mislykket!»

20:62
Kopier teksten
فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُمْ بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَىٰ 1

De (magikerne) kranglet seg imellom om saken sin og begynte å holde hemmelig rådslagning.

20:63
Kopier teksten
قَالُوا إِنْ هَٰذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَنْ يُخْرِجَاكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَىٰ 2

De sa: «Disse to er visselig magikere, som har til hensikt å drive dere ut fra landet deres med magien sin og utviske deres mønsterverdige religion og kultur.

20:64
Kopier teksten
فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفًّا ۚ وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلَىٰ 3

(De kom til en enstemmig avgjørelse): Samle alle deres listige knep (av magien), og tre derpå fram på konkurranseplassen (samlet) i en rekke. Og framgangsrik vil den som seirer i dag, være!»

20:65
Kopier teksten
قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِمَّا أَنْ تُلْقِيَ وَإِمَّا أَنْ نَكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَىٰ 4

De sa: «Å, du Moses! Enten kaster du (det du har), eller skal vi være de første til å kaste?»

20:66
Kopier teksten
قَالَ بَلْ أَلْقُوا ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِنْ سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ 5

Moses sa: «Nei, kast heller dere!» Plutselig virket tauene deres og stavene deres på Moses ved påvirkning av deres magi, som om de krøp rundt om kring (på konkurranseplassen).

20:67
Kopier teksten
فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُوسَىٰ 6

Moses følte en skjult frykt i hjertet sitt.

20:68
Kopier teksten
قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنْتَ الْأَعْلَىٰ 7

Vi sa (til Moses): «Frykt ikke! Sannelig, det er du som vil ha overtaket.

20:69
Kopier teksten
وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ ۖ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ 8

Og legg den (staven) du har i høyre hånden din (på bakken), den vil sluke det (uekte) som de har laget (omskapt ved magi). Alt det de har laget, er kun en magikers knep, og aldri vil en magiker oppnå framgang, uansett hvor han enn måtte komme.»

20:70
Kopier teksten
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَىٰ 9

(Slik hendte det også!) Alle magikerne ble kastet på kne med ansiktet ned, og de sa: «Vi antar troen på Arons og Moses' Herre!»

20:71
Kopier teksten
قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ ۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَىٰ a

Farao sa: «Dere har antatt troen på ham før jeg har tillatt dere det! Sannelig, han (Moses) er deres store (læremester), som har lært dere magiens kunst! Nå skal jeg visselig kappe av hendene og føttene deres i kryss og visselig korsfeste dere på daddelpalmestammer. Og dere vil visselig få vite hvem av oss som er mest hardhendt og mest utholdende med hensyn til å gi pine!»

20:72
Kopier teksten
قَالُوا لَنْ نُؤْثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَاءَنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالَّذِي فَطَرَنَا ۖ فَاقْضِ مَا أَنْتَ قَاضٍ ۖ إِنَّمَا تَقْضِي هَٰذِهِ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا b

Magikerne sa: «Vi vil aldri gi deg fortrinn framfor de tydelige tegnene som har kommet til oss. Ved Han som skapte oss! Befal i vei det du vil, du kan avgjøre kun om dette (noen få dager varende) jordelivet.

20:73
Kopier teksten
إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ ۗ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ c

Sannelig, vi har antatt troen på Herren vår for at Han skal tilgi våre feiltrinn og (tilgi) også den magien som du tvang oss til, og Allah er best og evigvarende.»

20:74
Kopier teksten
إِنَّهُ مَنْ يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ d

Sannelig, den som kommer til Herren sin som en synder, for ham vil det i sannhet være helvete, han vil ikke kunne dø i det og ei heller leve.

20:75
Kopier teksten
وَمَنْ يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ e

Og de som kommer til Ham som troende, (og i tillegg) har handlet rettskaffent, for dem er det høye grader.

20:76
Kopier teksten
جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَاءُ مَنْ تَزَكَّىٰ f

(De gradene er) Edens hager, som det flyter elver under, de vil være i dem for alltid, og dette er belønningen til dem som har klart å rense seg (for all skitt av vantro og umoral).

20:77
Kopier teksten
وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا لَا تَخَافُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَىٰ g

Og uten tvil, Vi åpenbarte for Moses: «Kom deg av sted om natten med Mine tjenere. Lag etter det en tørr vei i havet for dem (ved å slå det med din stav). Frykt ikke for å bli innhentet (av farao), og vær ei heller engstelig (for å drukne).»

20:78
Kopier teksten
فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُمْ مِنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ h

Farao forfulgte dem med sine hærer, men havets bølger la seg over dem – så mye som de la seg over dem.

20:79
Kopier teksten
وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَىٰ i

Og farao forvillet folket sitt og ledet dem ikke til den rette vei.

20:80
Kopier teksten
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ قَدْ أَنْجَيْنَاكُمْ مِنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَاكُمْ جَانِبَ الطُّورِ الْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ j

Å, Israels barn! (Åpne øynene litt!) Sannelig, Vi berget dere fra fienden deres, og Vi ga dere løftet om (å komme til) høyre side av Sinaifjellet, og der sendte Vi ned manna og vaktler til dere.

20:81
Kopier teksten
كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَلَا تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِي ۖ وَمَنْ يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَدْ هَوَىٰ k

(Og Herren sa til dere): «Spis av det rene som Vi har forsynt dere med, og skrid ikke over grensen i dette, ellers så vil Min vrede bli pålagt dere. Og den som Min vrede blir pålagt over, han er i sannhet blitt ruinert.»

20:82
Kopier teksten
وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِمَنْ تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَىٰ l

Og sannelig, Jeg er den mest Tilgivende mot den som vender seg om i anger og antar troen og handler rettskaffent, og som deretter holder seg (fast) til rettledningen.

20:83
Kopier teksten
وَمَا أَعْجَلَكَ عَنْ قَوْمِكَ يَا مُوسَىٰ m

Og å, Moses! Hvorfor skyndte du deg (å komme til Sinaifjellet) før folket ditt?

20:84
Kopier teksten
قَالَ هُمْ أُولَاءِ عَلَىٰ أَثَرِي وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَىٰ n

Moses sa ydmykt: «De kommer like bak meg, og jeg skyndte meg å komme til Deg (av den brennende interessens og kjærlighetens henrykkelse), Herren min, for at Du skal bli tilfreds.»

20:85
Kopier teksten
قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِنْ بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ o

Allah sa: «Uten tvil, Vi har satt folket ditt på prøve etter deg (etter din ankomst her), og as-Sāmiriy har ført dem vill.»

20:86
Kopier teksten
فَرَجَعَ مُوسَىٰ إِلَىٰ قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا ۚ أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ أَمْ أَرَدْتُمْ أَنْ يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِنْ رَبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُمْ مَوْعِدِي p

Så vendte Moses tilbake til folket sitt full av raseri (og) trist (og) sa: «Å, mitt folk! Ga ikke deres Herre dere et godt løfte? Tok løftet for lang tid (å bli oppfylt) for dere? Eller ville dere at deres Herres vrede skulle bli pålagt (og nedsendt over) dere? Dere har brutt deres løfte til meg!»

20:87
Kopier teksten
قَالُوا مَا أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلْنَا أَوْزَارًا مِنْ زِينَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنَاهَا فَكَذَٰلِكَ أَلْقَى السَّامِرِيُّ q

De sa: «Vi har ikke brutt vårt løfte til deg av vår egen vilje, men (det som skjedde, var at) folkets smykkers tunge byrder ble lesset på oss, så vi kastet dem (i ilden), og på samme måte kastet as-Sāmiriy dem også.»

20:88
Kopier teksten
فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَٰذَا إِلَٰهُكُمْ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ r

Etter det tok han (as-Sāmiriy) ut for dem en kalvestatue (av de smeltede smykkene), den rautet som en ku. De sa: «Dette er deres tilbedelsesverdige herre og Moses' tilbedelsesverdige herre!» Her glemte as-Sāmiriy.

20:89
Kopier teksten
أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا s

Så de da ikke (engang såpass) at den (kalvestatuen) ikke kunne svare dem på et eneste ord og ei heller maktet noe tap eller vinning for dem?

20:90
Kopier teksten
وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ مِنْ قَبْلُ يَا قَوْمِ إِنَّمَا فُتِنْتُمْ بِهِ ۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَٰنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا أَمْرِي t

Og uten tvil, Aron hadde sagt til dem tidligere (advarende): «Å, mitt folk! Dere er kun blitt satt på prøve ved den (kalvestatuen), enda Herren deres sannelig (ikke) er (denne kalvestatuen, men) den mest Barmhjertige, så følg meg, og adlyd min befaling.»

20:91
Kopier teksten
قَالُوا لَنْ نَبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ u

De sa: «Vi kommer til å holde fast ved den (dens tilbedelse) helt til Moses kommer tilbake til oss.»

20:92
Kopier teksten
قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا v

Moses sa: «Å, Aron! Hva hindret deg da du så dem bli villfarne,

20:93
Kopier teksten
أَلَّا تَتَّبِعَنِ ۖ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي w

siden du ikke fulgte min måte (å hindre dem på, med strenghet). Var du meg ulydig?»

20:94
Kopier teksten
قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي ۖ إِنِّي خَشِيتُ أَنْ تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي x

Aron sa: «Å, min mors sønn! Ikke ta tak i skjegget mitt og ei heller hodet mitt! Jeg fryktet (å være streng) for at du skulle si: 'Du har skapt splittelse blant Israels barn og bevarte ikke mitt ord!'»

20:95
Kopier teksten
قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ y

Moses sa: «Og du Sāmiriy! Hva er din sak?»

20:96
Kopier teksten
قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِنْ أَثَرِ الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي z

Han sa: «Jeg så det de ikke så. Jeg tok opp en håndfull (mengde støv) fra den utsendtes (den engelen som kom til deg) fotspor, deretter kastet jeg det (i kalvestatuen), og slik gjorde mitt eget jeg det (hele) attraktivt for meg.»

20:97
Kopier teksten
قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَنْ تَقُولَ لَا مِسَاسَ ۖ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَنْ تُخْلَفَهُ ۖ وَانْظُرْ إِلَىٰ إِلَٰهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا ۖ لَنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنْسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا A

Moses sa: «Kom deg vekk (herfra)! For deg er straffen livet ut, at du vil si (til enhver): 'Rør meg ikke, (rør meg ikke)!' Og sannelig, det er et (pines) løfte til for deg som aldri vil bli brutt! Se på din (håndlagde) gud hvis (tilbedelse) du holdt deg fast til, vi skal visselig brenne den opp, deretter skal vi visselig strø dens aske på havet.

20:98
Kopier teksten
إِنَّمَا إِلَٰهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا B

(Hør, folk!) Deres tilbedelsesverdige Herre er kun Allah, som det ikke finnes noen tilbedelsesverdig utenom! Han har omsluttet alle ting i Sin viten.»

20:99
Kopier teksten
كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنْبَاءِ مَا قَدْ سَبَقَ ۚ وَقَدْ آتَيْنَاكَ مِنْ لَدُنَّا ذِكْرًا C

(Kjære høyaktede elskede صلى ﷲ عليه وسلم!) Slik gir Vi deg underretningene om de (folkene) som har passert. Og uten tvil, Vi har tildelt deg fra Vår særskilte nærhet en formaning (en formanende skrift).

20:100
Kopier teksten
مَنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا D

Den som vender seg bort fra den, vil i sannhet bære på en tung last på oppstandelsens dag,

20:101
Kopier teksten
خَالِدِينَ فِيهِ ۖ وَسَاءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا E

de vil være i den (pinen forlatt) for alltid, og det vil for dem være en svært elendig last å bære på oppstandelsens dag.

20:102
Kopier teksten
يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا F

På den dagen det blåses i dommedagsbasunen, vil Vi samle synderne, slik at deres kropp og øyne vil være blå (av skrekk og blindhet).

20:103
Kopier teksten
يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا G

De vil hviske til hverandre: «Dere må ha vært i verden så vidt i ti dager.»

20:104
Kopier teksten
نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا H

Vi vet best hva de kommer til å si. En blant dem som er bedre i forstand og handling, vil si: «Dere var (i verden) bare én dag!»

20:105
Kopier teksten
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنْسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا I

Og de spør deg om fjellene. Si: «Herren min vil gjøre dem til støv og la dem blåse bort,

20:106
Kopier teksten
فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا J

så vil Han gjøre det til jevnt og øde land,

20:107
Kopier teksten
لَا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا K

hvor du vil se verken senkning eller hevning.»

20:108
Kopier teksten
يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُ ۖ وَخَشَعَتِ الْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا L

På den dagen vil folk følge etter utroperen; det vil ikke være noe avvik (fra å følge ham). Og av den mest Barmhjertiges (Herrens) ærefrykt vil alle stemmer dempe seg, og du vil ikke høre noe annet enn en svak lyd.

20:109
Kopier teksten
يَوْمَئِذٍ لَا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلًا M

På denne dagen vil ikke forbønn være til noen nytte, unntatt den (dens forbønn) som har fått tillatelse av den mest Barmhjertige (Herren), og hvis ord Han er blitt tilfreds med (slik som profetene og sendebudene, helgenene, de gudfryktige, små uskyldige barn og mange andre folk vil gå i forbønn hvis forbønn er godtatt hos Allah).

20:110
Kopier teksten
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْمًا N

Han kjenner til alt det som er foran dem, og alt det som er bak dem, og de kan ikke omfatte Ham (Hans viten) med (sin) viten.

20:111
Kopier teksten
وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا O

Og (alle) ansikter vil bøye seg for den Eviglevende (og) den Evige (Herren), og uten tvil, den som bærer ondskapens lass, vil være fullstendig mislykket.

20:112
Kopier teksten
وَمَنْ يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا P

Og den som handler rettskaffent og er troende også, har ikke noe ondt å frykte og ei heller tap.

20:113
Kopier teksten
وَكَذَٰلِكَ أَنْزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا Q

Og slik har Vi nedsendt den (siste hellige skriften) på arabisk språk (i form av) Koranen, og Vi har tydeliggjort advarsler i den (mot pinen) gang på gang (på vekslende måter), slik at de må bli gudfryktige, eller at den (i deres hjerte) må skape ihukommelse (om det hinsidige eller sans og følelse for å godta formaningen).

20:114
Kopier teksten
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۗ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِنْ قَبْلِ أَنْ يُقْضَىٰ إِلَيْكَ وَحْيُهُ ۖ وَقُلْ رَبِّ زِدْنِي عِلْمًا R

Langt mer høytstående er Allahs ære, den sanne Kongen! Og skynd deg ikke i (å resitere) Koranen før dens åpenbaring til deg er fullbyrdet, og si alltid ydmykt (til Herren din): «Herren min! La meg øke i viten!»

20:115
Kopier teksten
وَلَقَدْ عَهِدْنَا إِلَىٰ آدَمَ مِنْ قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْمًا S

Og uten tvil, Vi befalte svært bestemt til Adam lenge før (dette), men han glemte, og Vi fant ikke i ham noen som helst intensjon (om ulydighet, dette var kun en forglemmelse).

20:116
Kopier teksten
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ T

Og (kom i hu den tid) da Vi sa til englene: «Knel med ansiktet ned for Adam i respekt!». De knelte med ansiktet ned i respekt alle sammen unntatt Iblīs (Satan), han nektet.

20:117
Kopier teksten
فَقُلْنَا يَا آدَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوٌّ لَكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقَىٰ U

Og Vi sa: «Å, Adam! Sannelig, denne (Satan) er din og din hustrus fiende. Måtte han ikke få dere to ut av paradiset, for da vil dere havne i besvær.

20:118
Kopier teksten
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَىٰ V

Sannelig, det er for deg her (i paradiset) det (behag) at du ikke vil føle sult og ei heller være naken,

20:119
Kopier teksten
وَأَنَّكَ لَا تَظْمَأُ فِيهَا وَلَا تَضْحَىٰ W

og at du heller ikke vil føle deg tørst her, og at ei heller varmen vil plage deg.»

20:120
Kopier teksten
فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ الشَّيْطَانُ قَالَ يَا آدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَا يَبْلَىٰ X

Men Satan satte ham på en tanke, han sa: «Å, Adam! Skal jeg vise deg det evige livets tre (som vil la deg leve i Allahs nærhet for alltid i paradiset) og (hemmeligheten om slikt himmelsk) herredømme som verken vil gå under eller tape seg?»

20:121
Kopier teksten
فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِنْ وَرَقِ الْجَنَّةِ ۚ وَعَصَىٰ آدَمُ رَبَّهُ فَغَوَىٰ Y

Og begge spiste frukt av det treet (i det brennende ønsket om å leve i Allahs nærhet i all evighet). Deres kjønnsdeler ble synlige for dem, og begge begynte å klistre paradisets (trærs) blader på kroppen sin, og Adam klarte ikke (å forstå) sin Herres befaling, og begikk en glemsomhetsfeil*. Han klarte ikke å lykkes (med oppnå evig liv i paradiset).

* Gjaldt forbudet kun et tre eller alle dets sorter? For profeten Adam عليه السلام spiste ikke frukt av nøyaktig det treet, men av et annet tre av samme sort; han tenkte at forbudet muligens gjaldt kun det ene treet.

20:122
Kopier teksten
ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَىٰ Z

Deretter utvalgte Herren hans ham (for Sin nærhet og profetskapet) og vendte Seg mot Ham (i nåde med særskilt tilgivelse) og viste ham målets vei.

20:123
Kopier teksten
قَالَ اهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًا ۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ مِنِّي هُدًى فَمَنِ اتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ 1

Allah sa: «Kom dere ned herfra, alle sammen! Noen av dere vil være andres fiender, men når det kommer rettledning (åpenbaring) til dere fra Meg, så vil den som følger rettledningen Min, ikke være villfaren (i jordelivet) og ei heller ulykkelig (i det hinsidige).

20:124
Kopier teksten
وَمَنْ أَعْرَضَ عَنْ ذِكْرِي فَإِنَّ لَهُ مَعِيشَةً ضَنْكًا وَنَحْشُرُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَعْمَىٰ 2

Og den som vender seg bort fra Min ihukommelse (og formaning), for ham vil verdslig levebrød bli gjort trangt, og på oppstandelsens dag vil Vi gjenoppvekke ham som blind.»

20:125
Kopier teksten
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِي أَعْمَىٰ وَقَدْ كُنْتُ بَصِيرًا 3

Han vil si: «Herren min! Hvorfor har Du gjenoppvekket meg som blind (i dag), enda jeg var seende (i jordelivet)?»

20:126
Kopier teksten
قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتْكَ آيَاتُنَا فَنَسِيتَهَا ۖ وَكَذَٰلِكَ الْيَوْمَ تُنْسَىٰ 4

Allah vil si: «Det var slik at det (under jordelivet) kom Våre tegn til deg, men du glemte dem, og i dag vil du bli glemt på samme måte!»

20:127
Kopier teksten
وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِنْ بِآيَاتِ رَبِّهِ ۚ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَىٰ 5

Og slik lønner Vi den som overskrider grensen (i syndighet) og nekter å anta troen på sin Herres tegn. Det hinsidiges pine er visselig den aller hardeste og evigvarende.

20:128
Kopier teksten
أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِأُولِي النُّهَىٰ 6

Ble de ikke rettledet av (den sannheten om) hvor mange samfunn Vi tilintetgjorde før dem, hvis boliger de vandrer rundt omkring på (nå)? Sannelig, i dette er det (mange) tegn for de vise.

20:129
Kopier teksten
وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَأَجَلٌ مُسَمًّى 7

Og hadde det ikke vært for et ord som på forhånd var avgjort av Herren din, og hadde ikke tiden (for oppstandelsens dag) blitt fastsatt (for deres pine), ville det (pinens nedsendelse over dem i dette øyeblikket) ha vært uunngåelig.

20:130
Kopier teksten
فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا ۖ وَمِنْ آنَاءِ اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَىٰ 8

Vær du tålmodig med hensyn til deres (hjerteskjærende) ord, og forherlige din Herres hellighet med lovprisning før solens oppgang (under daggrytidebønnen) og før dens nedgang (under ettermiddagstidebønnen), og forherlige også helligheten Hans i nattens tidlige timer (under solnedgangstidebønnen og aftentidebønnen) og ved dagens endepunkter (under middagstidebønnen, da dagens første halvdel slutter og andre halvdel begynner). (Kjære høyaktede elskede صلى ﷲ عليه وسلم! Alt dette er) for at du skal bli tilfreds.

20:131
Kopier teksten
وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ 9

Og fest ikke blikket ditt av forbauselse og forundring ved de tingene av jordelivets forskjønnelser som Vi har gitt til noen grupper (vantro materialister) for (kortvarig) nytelse, slik at Vi kan teste dem ved disse (tingene). Din Herres (hinsidige) forsyning er best og evigvarende.

20:132
Kopier teksten
وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلَاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا ۖ لَا نَسْأَلُكَ رِزْقًا ۖ نَحْنُ نَرْزُقُكَ ۗ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَىٰ a

Og påby din familie tidebønnen, og vær stø på føttene i den. Vi ber ikke om noen forsyning fra deg, derimot gir Vi deg forsyning, og den beste enden er gudfryktighetens.

20:133
Kopier teksten
وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا بِآيَةٍ مِنْ رَبِّهِ ۚ أَوَلَمْ تَأْتِهِمْ بَيِّنَةُ مَا فِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ b

Og de (vantro) sier: «Hvorfor bringer ikke dette (Sendebudet) et tegn til oss fra Herren sin?» Har det ikke kommet et tydelig bevis (Koranen) til dem om det som var (nevnt) i de tidligere skriftbladene?

20:134
Kopier teksten
وَلَوْ أَنَّا أَهْلَكْنَاهُمْ بِعَذَابٍ مِنْ قَبْلِهِ لَقَالُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ مِنْ قَبْلِ أَنْ نَذِلَّ وَنَخْزَىٰ c

Og hvis Vi hadde tilintetgjort dem før dette ved en pine, ville de ha sagt: «Herren vår! Hvorfor sendte Du ikke et sendebud til oss, så vi kunne følge Dine åpenbaringer før vi ble fornedret og vanæret?»

20:135
Kopier teksten
قُلْ كُلٌّ مُتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَابُ الصِّرَاطِ السَّوِيِّ وَمَنِ اهْتَدَىٰ d

Si: «Alle avventer, så avvent, dere også! Dere vil snart få vite hvilket folk som er den rette veiens, og hvem som er rettledet!»